剑风传奇吧 关注:205,304贴子:1,375,449
  • 12回复贴,共1

剑风传奇漫画的一处影响比较广的错译,望周知

只看楼主收藏回复

图一香港天下出版社民间扫描本,绝大多数在线漫画网站分享的版本(双页版),此处的“逃吧”是错译。
图二是置顶贴的黑马重译版。
ps:即使有人说是双关也是写作献祭更合适,毕竟仪式就需要说出献祭#剑风传奇##烙印战士###烙印剑士#



IP属地:福建来自Android客户端1楼2024-02-29 15:09回复
    :献祭


    IP属地:湖北来自Android客户端2楼2024-02-29 17:47
    回复
      剧场版台词就是“献祭”


      IP属地:上海来自Android客户端3楼2024-03-01 01:00
      回复


        IP属地:广东4楼2024-03-01 01:16
        回复


          IP属地:福建来自Android客户端5楼2024-03-01 04:36
          回复
            顶了顶了


            IP属地:安徽来自Android客户端6楼2024-03-01 07:42
            回复
              双关也不会是逃,因为是(捧)げる
              让别人逃应该是逃げろ或者逃げて
              逃げる是表达自己逃


              IP属地:重庆来自Android客户端7楼2024-03-01 07:51
              回复
                我看的时候还以为是格里菲斯作为人最后的一丝人性


                IP属地:海南来自Android客户端8楼2024-03-01 19:13
                回复
                  3


                  IP属地:福建来自Android客户端9楼2024-03-03 11:26
                  回复
                    天下出版社的翻译太烂了,随手打开基本就是错的翻译,要么就是长难句看半天才能明白,最近对比了英文版,感觉还不如看英文版的



                    IP属地:北京来自Android客户端10楼2024-08-06 10:17
                    回复
                      动画漫画我都在wallpaper里下过,动画是简体,但漫画是繁体的,偶尔一些片段看不懂怎么办,有简体版的漫画吗


                      IP属地:河北来自Android客户端11楼2024-09-02 02:46
                      收起回复
                        东丽这里咋翻译的?


                        IP属地:北京来自iPhone客户端12楼2024-09-02 08:15
                        回复