(声明:本人没有关于俄语方面的学习和研究,只是把俄语打正确,进行机翻而已,有问题请指出一起讨论)
Я Думаю, у Вас с Алей-тян не ладится.
结合原文上下,玛利亚换夏季校服看到睡着的政近,挑逗睡着的政近,玛利亚在之前提到过把政近让给艾莉,但心中依旧不舍,机翻翻译出的是:我觉得你和艾莉关系并不好,个人认为翻译成:(我希望你和艾莉关系不好)更合理
Вот увидишь, терпеть не сможешь бьть рядом с Алей-тян.
机翻翻译为:你会发现你不能忍受和艾莉莎在一起 ,这句我不知道怎么理解,暂且认为是这样
(希望有俄语大佬能解释这两句,夹生真的很难受…..)

Я Думаю, у Вас с Алей-тян не ладится.
结合原文上下,玛利亚换夏季校服看到睡着的政近,挑逗睡着的政近,玛利亚在之前提到过把政近让给艾莉,但心中依旧不舍,机翻翻译出的是:我觉得你和艾莉关系并不好,个人认为翻译成:(我希望你和艾莉关系不好)更合理
Вот увидишь, терпеть не сможешь бьть рядом с Алей-тян.
机翻翻译为:你会发现你不能忍受和艾莉莎在一起 ,这句我不知道怎么理解,暂且认为是这样
(希望有俄语大佬能解释这两句,夹生真的很难受…..)
