今之文人:鲁国孔融文举、广陵陈琳孔璋、山阳王粲仲宣、北海徐干伟长、陈留阮瑀元瑜、汝南应瑒德琏、东平刘桢公干,斯七子者,于学无所遗,于辞无所假,咸以自骋骥騄于千里,仰齐足而并驰。以此相服,亦良难矣!盖君子审己以度人,故能免于斯累,而作论文。
The literary men of this day are Kong Rong, called Wen-ju, of the state of Lu; Chen Lin, called Kong-zhang, of Guang-ling; Wang Can, called zhong-xuan, of Shang-yang; Xu Gan,called Wei-chang, of Bei-hai; Ruan Yu, called Yuan-yu, of Chen-liu; Ying Yang, called De-lian, of Ru-nan; and Liu Zhen, called Gong-gan, of Dong-ping. These seven masters have omitted nothing in their learning, have no borrowed colors in their diction ( 辞 *). Yet they have found it most difficult to all gallop together a thousand leagues, side by side with equal pace of their mighty steeds, and thus to pay one another due respect. A superior person ( 君—子 ) examines himself to measure others; and thus he is able to avoid such entanglements [e.g., envy and blindness to the worth of others]. Thus I have written a discourse on literature.