网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
12月26日
漏签
0
天
法国吧
关注:
751,628
贴子:
741,382
看贴
图片
吧主推荐
视频
游戏
1
回复贴,共
1
页
<<返回法国吧
>0< 加载中...
求助
法语人名中的“de”应该如何翻译?
只看楼主
收藏
回复
感觉脚后跟680
爱蔓西提
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
法国人名里的de代表所属、起源。在翻译时是应当把它单列出来还是和后面的姓氏连起来呢?比如夏尔•戴高乐将军(Charles de Gaulle)是否得翻译为 夏尔•德 •高乐?
(本人对法文翻译一窍不通,纯是因为偶然了解了圣女贞德名字Jeanne d'Arc中de是否得和后面的arc连读之争,对法语人名翻译好奇来询问的,问题可能有些弱智,还请见谅)
露西suki
爱蔓西提
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我看一般翻译都单独翻译吧,比如什么德什么的,感觉这个词在法语里有点像of
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示