翻译公司吧 关注:14,234贴子:180,510
  • 0回复贴,共1

我是如何接单翻译大型医疗公司本地化省30%

只看楼主收藏回复

项目困难:因为原翻译供应商有的译员积极性不高且专业不够对口,文章的质量和发布效率都很差。
找到我们,希望能够找到一个具备医疗背景且敬业的译员。

翻译公司助力大型医疗企业的海外业务扩张语言本地化翻译:
项目A:医学科普文章翻译,需要发表,二级 TP;
项目B:网站翻译,英-越南语;
项目语种:英译中,越南语,印尼语等亚洲语种;
-
项目过程:对质量要求非常高,反复 3 次修改,在最后一次机会的时候,医生终于对质量满意,之后持续下单 6 次。
和第一对接人关系维护的比较好,把我们推荐给他们的marketing 团队。虽然他们已有合Z的供应S,当时未下单,但之后下单了一个小文件的翻译,是英语翻译为印尼语;
后续客H对质量和F务非常满意,所以一直稳定H作翻译网站,英语翻译为越南语,我们帮忙准备整理他们网站翻译的 HTML 文件、分析字数和报价等。

项目结果:
由于项目提交的标准化和自动化,翻译周转时间节省了 30%。
利用 ULG 的翻译记忆和词汇工具以及不良事件(AE)模板的标准化,节省 23% 的成本。
四个核心要素的翻译持续 24 小时周转时间。
由于所有提交项目的定价一致,改进了成本控制。
一个新的语言F务技术平T,不需要K户的前期Z本投Z。
-
♀️该医L集团目前共有 30 家诊S,覆盖 25 个专业领域,Z初需要翻译博士,医生撰写的需要发表的医学科普文章,英文翻译成中文,对质量要求非常高。在此之前经有一位H作的译员,但医生对其翻译质量一直不满意,反复打回修改,大大降低了工Z效率,并且译员的回F积极性也很低。所以想找一家高质量的语言本地化公司达成长期H作,提高文章发布的质量和效率;
-
不管是译员还是翻译公司,想要拿大单子,做长线,就必须守住那份底线,质量一定要把关到位(更何况还是医学领域),职业素质一定要坚守到底,“客户是上帝”,对待“金主”,满足翻译需求重中之重!!!


IP属地:广东1楼2024-08-06 13:56回复