无尽的进度条吧 关注:1,963贴子:4,876

无尽的进度条V6.4个人汉化(可官网联机版本)

只看楼主收藏回复

很长时间以前我在快吧游戏盒上玩过这款游戏,当时这款游戏是整个游戏盒占用内存最小的游戏,而现在自2022年更新以来好像并没有这款游戏的汉化更新,2012年3dm的心翼汉化组汉化之后就没有后文了,为了解决大家官网联机但是没有汉化的问题,本人决定个人汉化这款游戏!!!


IP属地:河北1楼2024-08-21 16:25回复


    目前进度:只汉化了 经验 这一个单词
    但庆幸的是,汉化后的游戏貌似并不影响上传至官网,接下来顺利的话只需要依次翻译接下来的一系列文本就好了


    IP属地:河北2楼2024-08-21 16:29
    收起回复
      今天的汉化工作依旧在紧锣密鼓的进行,在参考3DM汉化的同时进行了一些勘误,目前唯一担心的是把装备种族之类的汉化之后会影响上传服务器,目前进度


      IP属地:河北3楼2024-08-22 10:55
      回复
        果不其然,当我把一些角色属性名称汉化之后官网就不会显示角色数据了,但是无关角色数据的项目仍然可以汉化,事情变得复杂起来了


        IP属地:河北4楼2024-08-22 16:34
        收起回复

          目前进度,汉化了一些涉及重要属性的物品或标题时,从代码层面影响了向官网发送的数据,因此不能在线


          IP属地:河北5楼2024-08-22 22:39
          回复
            重大突破!!!经过我一整天的工作摸鱼啊不,忙里偷闲,从代码层面印证了之前用户界面和向服务器发送的数据分隔开的可实现性,简单来说用户界面中文而且能官网联机是没问题的


            IP属地:河北6楼2024-08-23 16:16
            收起回复
              关于种族翻译,这游戏其实是一款恶搞游戏,其中种族里有很多对经典电影和中古奇幻设定的调侃,这是AI对这些种族的翻译
              'Half Orc' - 半兽人:结合了人类和兽人的特征,常见于奇幻游戏中。
              'Half Man' - 半人:可能暗指某种不完全的人类形态,或者是对“半兽人”概念的调侃式反转。
              'Half Halfling' - 半半身人:半身人是奇幻世界中常见的种族,通常体型小巧,这里指的是其“一半”的形态。
              'Double Hobbit' - 双霍比特人:霍比特人是《指环王》等作品中的种族,以矮小著称,这里可能是指体型加倍的霍比特人。
              'Gobhobbit' - 哥布林霍比特人:结合了哥布林(一种常出现在奇幻故事中的矮小邪恶生物)和霍比特人的特点。
              'Low Elf' - 低等精灵:对精灵种族的一种调侃,通常精灵在奇幻设定中是高贵优雅的。
              'Dung Elf' - 粪精灵:纯粹是恶搞的词汇,将“精灵”与不太雅观的词汇结合。
              'Talking Pony' - 会说话的马:字面意思,可能是指具有人类语言能力的马。
              'Gyrognome' - 陀螺地精:结合了“陀螺”(一种玩具或旋转装置)和“地精”(一种矮小的奇幻生物)的词汇。
              'Lesser Dwarf' - 小矮人:指体型或地位上较为“小”的矮人种族。
              'Crested Dwarf' - 冠毛矮人:可能指头上长有特殊冠毛的矮人。
              'Eel Man' - 鳗鱼人:结合了人类和鳗鱼的特征,创造出一种奇特的生物。
              'Panda Man' - 熊猫人:类似于中国文化中的熊猫,但具有人类的特征。
              'Trans-Kobold' - 变性哥布林:可能是对“跨性别”(Transgender)概念的调侃性应用,结合了哥布林种族。
              'Enchanted Motorcycle' - 魔法摩托车:指被魔法加持的摩托车,可能是个能移动、战斗或具有其他特殊能力的载具。
              'Will o' the Wisp' - 鬼火:直接翻译自英文短语,指一种神秘的、飘忽不定的火焰状幽灵,有时也指萤火虫。
              'Battle-Finch' - 战斗雀:结合了战斗和雀鸟(如红腹锦鸡等)的元素,创造出一个战斗型的鸟类种族。
              'Double Wookiee' - 双伍基人:伍基人是《星球大战》中的种族,以高大、强壮和毛发浓密著称,这里指的是体型加倍的伍基人。
              'Skraeling' - 斯克雷林人:一个古老的词汇,曾用来指称北美洲的原住民,现在用作虚构种族名时可能带有调侃或复古的意味。
              'Demicanadian' - 德米加拿大人:可能是对“加拿大人”的调侃性变体,结合了“民主”(Demi-)和“加拿大”(Canadian)的元素,无实际种族意义。
              'Land Squid' - 陆地鱿鱼:指生活在陆地上、具有鱿鱼特征的生物,是一种纯粹的虚构种族。


              IP属地:河北8楼2024-08-23 18:02
              回复
                职业的
                'Ur-Paladin' - 原始圣骑士:结合了“原始”(Ur-,表示最初的、原始的)和“圣骑士”(Paladin)的概念,可能指的是最早或最纯粹的圣骑士形态。
                'Voodoo Princess' - 巫毒公主:将“巫毒”(Voodoo,一种源自非洲的宗教和信仰体系)与“公主”(Princess)结合,创造出一个具有神秘力量的女性角色。
                'Robot Monk' - 机器人僧侣:结合了“机器人”(Robot)和“僧侣”(Monk)的元素,可能是一个机械化的修行者,或者是一个拥有僧侣般宁静心态的机器人。
                'Mu-Fu Monk' - 武术僧侣(音译梗):这里的“Mu-Fu”可能是对某种武术或功夫(如“武术”的拼音“Wu Shu”的变体)的调侃性音译,与“僧侣”结合,表示擅长武术的僧侣。
                'Mage Illusioner' - 幻术法师:结合了“法师”(Mage)和“幻术师”(Illusionist)的词汇,指擅长制造幻象和欺骗的法师。
                'Shiv-Knight' - 匕首骑士:可能是对“匕首”(Shiv,可能是“shiver”或“shiv”的变体,意为短刀或匕首)和“骑士”(Knight)的结合,表示使用匕首作为主要武器的骑士。
                'Inner Mason' - 内向石匠:这里的“Inner”可能指内向的性格特征,与“石匠”(Mason,也常指建筑工人或石工)结合,可能是一个喜欢独自工作的石匠,或者是对某种秘密社团(如共济会,其成员常被称为Mason)的调侃。
                'Fighter/Organist' - 战士/风琴手:结合了“战士”(Fighter)和“风琴手”(Organist)的职业,可能是一个既能战斗又能演奏风琴的多才多艺角色。
                'Puma Burgular' - 美洲豹窃贼(音译梗):这里的“Puma”是美洲豹的意思,“Burgular”可能是对“Burglar”(窃贼)的故意拼写错误,创造出一个以美洲豹为标志或擅长潜行的窃贼角色。
                'Runeloremaster' - 符文大师:结合了“符文”(Rune)和“学者/大师”(Loremaster)的词汇,指对符文和古代文字有深厚研究的专家。
                'Hunter Strangler' - 扼杀猎人:结合了“猎人”(Hunter)和“扼杀”(Strangle)的动作,可能是一个擅长使用窒息或勒杀技巧来捕猎猎物的猎人。
                'Battle-Felon' - 战斗疯子(音译梗):这里的“Felon”可能是对“Frenzy”(疯狂、狂热)的故意拼写错误或变体,与“Battle”(战斗)结合,表示一个战斗时极其疯狂的战士。
                'Tickle-Mimic' - 挠痒模仿者(可能是玩笑性质):这个名称可能是在玩文字游戏,将“Tickle”(挠痒)和“Mimic”(模仿者)结合,但实际上并不构成一个合理的职业概念,可能是为了幽默效果。
                'Slow Poisoner' - 慢性毒师:指擅长使用慢性毒药来暗杀或削弱敌人的角色。
                'Bastard Lunatic' - 私生子疯子:结合了“私生子”(Bastard)和“疯子”(Lunatic)的词汇,可能是一个身世复杂且行为疯狂的角色。
                'Jungle Clown' - 丛林小丑:将“丛林”(Jungle)和“小丑”(Clown)结合,可能是一个在丛林中活动、行为滑稽或具有某种特殊能力的小丑角色。
                'Birdrider' - 驭鸟者:指能够驾驭或指挥鸟类进行战斗或探索的角色。
                'Vermineer' - 虫探(音译梗+职业结合):这里的“Vermineer”可能是对“Vermin”(害虫)和“Engineer”(工程师)的创造性结合,表示一个擅长处理或利用害虫(可能是指昆虫或小型生物)的专家或工程师。


                IP属地:河北9楼2024-08-23 18:05
                收起回复

                  种族职业暂译


                  IP属地:河北10楼2024-08-23 18:52
                  回复
                    楼主加油!


                    IP属地:安徽来自Android客户端11楼2024-08-25 22:35
                    收起回复
                      关于捣蛋模仿者这个职业,3DM版的翻译是搞笑小丑。但pq里这个职业的原文是“Tickle Mimic”,字面翻译是挠痒模仿者,在这几天的翻译中我发现这里面大多难以理解的单词在D&D(龙与地下城)中都找到了原文(毕竟这就是一个D&D背景的游戏)。于是我在dnd前提下搜索了一下,发现了mimic的真容


                      IP属地:河北来自Android客户端12楼2024-08-26 01:00
                      回复
                        搞了半天,搞笑小丑这个职业正确字面翻译应该是 挠痒宝箱怪!3dm汉化组误导了我们整整10多年!
                        话说挠痒宝箱怪这个职业好像稍稍有一点涩涩的意味


                        IP属地:河北来自Android客户端13楼2024-08-26 01:04
                        收起回复
                          哇,汉化活菩萨


                          IP属地:上海来自Android客户端14楼2024-08-26 20:21
                          收起回复
                            经过几天的奋斗,汉化已经接近尾声了,其中遇到了一些困难,不过功夫不负有心人。


                            IP属地:河北15楼2024-08-27 21:53
                            收起回复
                              泪目


                              IP属地:山西16楼2024-10-10 22:52
                              回复