还是这两张图,从上面那一大串外文说起,即η Ursae Majoris。这个指的是北斗七星的第七星:摇光星,又名破军星。前面我们说了η读作伊塔。所以根据中文来分析,养母是因为摇光星指引了他所以找到了伊塔,所以取名叫伊塔。伊塔是η的中文读法,而伊塔库亚是克苏鲁里面的旧日支配者之一,这看起来一点都不一样。而看到右边的英文版本:please remember to address him by his name: Ithaqua Vilulf.(请以他的名字称呼他:伊塔库亚·危鲁弗)。这明摆着就是起了一个“怪物”的名字,但是英文版本显然没有中文这么说的明白。从中文角度来看,明显就是摇光星带领养母找到了伊塔,所以这有特殊的意义,所以取名η的谐音伊塔,中文甚至没有库亚,就说明根本没往旧日支配者这里走。而英文直接是ithaqua(伊塔库亚)。这使我感到困惑。