网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
可签
7
级以上的吧
50
个
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
12月19日
漏签
0
天
动画电影吧
关注:
103,360
贴子:
288,435
看贴
图片
吧主推荐
视频
游戏
1
2
下一页
尾页
61
回复贴,共
2
页
,跳到
页
确定
<返回动画电影吧
>0< 加载中...
【盘点】外国动影的国产译名,不定时更新
只看楼主
收藏
回复
第二无
宫崎骏
16
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
送TA礼物
IP属地:湖南
1楼
2014-08-30 14:05
回复
第二无
宫崎骏
16
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
NO.2 《圣诞颂歌》
外国名称:A CHRISTMAS CAROL
翻译过来就是:一首圣诞节的赞美诗
不得不说这个翻译还是很有水平的,带有诗意。
译名评分:☆☆☆☆☆
IP属地:湖南
3楼
2014-08-30 14:06
回复
收起回复
第二无
宫崎骏
16
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
NO.3 《浪漫的老鼠》
外国名称:The Tale of Despereaux
翻译过来就是:德佩罗的传说,或者德佩罗的故事
而国产直接译为了《浪漫的老鼠》,还是让人略感幼稚。
个人认为此片还不如叫《勇敢的老鼠》,更为扣题。
译名评分:☆☆
IP属地:湖南
4楼
2014-08-30 14:06
回复(4)
收起回复
第二无
宫崎骏
16
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
NO.4 《别惹蚂蚁》
外国名称:The Ant Bully
翻译过来就是:蚂蚁的报复
国产译名还是挺扣内容,不要招惹蚂蚁→(否则)蚂蚁的报复
但是外国名称更显主题,但别惹二字还是比较有气势略显创意。
译名评分:☆☆☆☆
IP属地:湖南
5楼
2014-08-30 14:07
回复
收起回复
第二无
宫崎骏
16
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
NO.5 《篱笆墙外》
外国名称:Over The Hedge
翻译过来和国译无冲突,但是感觉变成了中文显得特温柔,一看上去以为是什么温馨的童话片。个人认为还是要意译下为好。
译名评分:☆☆☆
IP属地:湖南
6楼
2014-08-30 14:07
回复
收起回复
第二无
宫崎骏
16
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
NO.6 《驯龙高手》
外国名称:How to Train Your Dragon
翻译过来就是:怎样去训练你的龙
以前还有个译名叫《驯龙记》,个人认为很符合第一部的情节。后面主流译名竟然变《驯龙高手》了,还是略为不满。我觉得《驯龙高手》比较符合第二部剧情。
译名评分:☆☆☆
IP属地:湖南
7楼
2014-08-30 14:07
回复(4)
收起回复
第二无
宫崎骏
16
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
NO.7 《里约大冒险》
外国名称:Rio
翻译过来就是:里约
楼主觉得嘛,外国名称也太笼统了吧,一个里约就当片名了。虽然简单就是美,但是难免有草率之感。相对来说国产的翻译比较大众和扣内容。
译名评分:☆☆☆☆
IP属地:湖南
8楼
2014-08-30 14:08
回复(1)
收起回复
第二无
宫崎骏
16
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
NO.8 《超级大坏蛋》
外国名称:Megamind
翻译过来就是:主人公的名字
不得不说,外国很多片子都喜欢拿主角的名字当片名,这个方法不失为良方,很多小说也是。但是国产的译名略显低端。还不如《超级坏蛋》来得痛快。
译名评分:☆☆☆
IP属地:湖南
9楼
2014-08-30 14:08
回复(2)
收起回复
第二无
宫崎骏
16
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
NO.9 《超级无敌掌门狗之人兔的诅咒》
外国名称:Wallace&Gromit:The Curse of the Were-Rabbit
Wallace和Gromit是片子里的两位主角,国产翻译为超级无敌掌门狗,有没有很神奇的感觉。。。= =我觉得当时翻译名字的那个人看了片子之后心血来潮来了个无厘头又很搞怪的灵感。(原谅的我汉语的语法错误)
译名评分:☆☆☆▷
IP属地:湖南
10楼
2014-08-30 14:08
回复(3)
收起回复
第二无
宫崎骏
16
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
NO.10 《飞屋环游记》
外国名称:UP
外国名称是比较模糊的。。。这个国产译名还是值得夸奖的,不显屌丝又很扣情节。
译名评分:☆☆☆☆☆
IP属地:湖南
11楼
2014-08-30 14:09
回复(3)
收起回复
第二无
宫崎骏
16
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
NO.11 《守护者联盟》
外国名称:Rise of the Guardians
比较地道的翻译就是:守护者的崛起
个人认为国产翻译还是很赞的,我觉得外国名称可以改成Guardian alliance,第一显示了他们团结的力量(我觉得这也是影片要表达的地方之一),第二内容本来就是他们联合起来一起打怪。
可以翻译者是受《复仇者联盟》影响。
译名评分:☆☆☆☆☆
IP属地:湖南
12楼
2014-08-30 14:09
回复
收起回复
第二无
宫崎骏
16
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
今日更新到此。
IP属地:湖南
13楼
2014-08-30 14:09
回复
收起回复
蔓延至心脏
梦工厂
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
。。。。。。让我想起了台湾人民变形金刚的翻译。。。。无敌铁牛 地狱猎人
来自
Android客户端
14楼
2014-08-30 14:10
回复
收起回复
吃咸鱼的猫
施梵素美
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
表示那总动员系列的可以都零分了吧
IP属地:湖北
16楼
2014-08-30 21:12
回复(4)
收起回复
布尔金619
迪士尼
12
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
好像很有道理
IP属地:广东
来自
Android客户端
17楼
2014-08-31 06:32
回复
收起回复
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧热议榜
1
外交部祝贺黑神话TGA获奖
2180760
2
iG全神班德杯首战告捷
2002421
3
央视点名起点晋江诱导消费
1877624
4
绝区零星见雅卡池开放
1466073
5
多地官宣将取消公摊
1377584
6
Steam大奖提名公布
1220775
7
Switch 2更多偷跑照片曝光
964176
8
仙剑四重制版PV曝光
851805
9
iPhone17ProMax渲染图曝光
772882
10
南大碎尸案警方誓言追查到底
597051
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示