原文摘录: (1)他一把夺过她手中的石头,仿佛她是个小宝宝。 he took the rock away from her as if she were a baby. (3.47) (2)从那以后,他每晚睡觉前,都要把她卷在马褥子里,用绳子把她上下捆紧,仿佛她是一个包在襁褓里的宝宝。 After that, he rolled her in his horse blanket every night when he went to sleep, and tied ropes around her top and bottom so she was bound up as tight as a babe in swaddling clothes.(3.47)
(1)阿莎和Qarl 原文摘录: 她得去酿点月茶喝,否则就有怀上另一只海怪的风险。 怀上了又怎么样? 我父亲死了,我母亲正在死去,我弟弟被剥皮,而我对这些全都无能为力。 再说我也结婚了。结了婚也上了床……尽管不是跟同一个男人。 She would need to brew some moon tea or risk bringing another kraken into the world. What does it matter? My father' s dead, my mother' s dying, my brother' s being flayed, and there' s naught that I can do about any of it. And I' m married. Wedded and bedded … though not by the same man.(5.27)