我把我懂的贴上来,
朋友只帮忙翻了预告
第二集找到了日饭得翻译
我把原文贴上
=============================================
*** LG XNOTE 夏の日 キャンペーン エピソード No. 2 ***
<<タイトル>> 夏が始まる日
~ ヒョンビンが引っ越してくる ~
ヒョンビン: (引っ越し作业员に指示している。)
ああ、気をつけて、気をつけて。気をつけてください。
(扫除の女性に见つめられる。)
ええ、中へ。
(ミナが歩いてくる。)
気をつけてください。
(ミナがヒョンビンの前の荷物の下をくぐって通り过ぎる。)
ナナナ… (※訳注:韩国语では语头のr/l音はn音に変化することが多いので
本当は「ラララ…」だと思います。)
(ミナが落とした键を拾ってあげる。)
ミナ : ありがとうございます。
ヒョンビン: ひょっとして、仆に会ったことがありませんか。
ミナ : さあ、よく分かりませんけど。
ヒョンビン: ああ、そうですか。あ、仆は510号に引っ越してきたんです。
これも縁ですよね。
ミナ : はあ。
ヒョンビン: あ、ちょっと待ってくださいね。
(引っ越し荷物の中から风铃を探し出して持ってくる。)
仆、风铃の音が好きなんです。
仆が3番目に好きな物なんですけれど、引っ越しのご挨拶としてさしあげます。
ミナ : わあ、ありがとうございます。
普通はお饼を配るそうですけれど。
(2人は别れる。)
ヒョンビン: (引っ越し作业员に指示している。)
ああ、もう少し奥に置いてください。ええ。
ミナ : (自分の部屋で风铃を吊し、パソコンを开く。
画面には「プラタナスで爱に出会う」というタイトルの文章)
(ドアの覗き窓からヒョンビンを见る。)
えくぼが私とセットね。
(ユ・ヒヨルが部屋から出てくる。)
(ミナが部屋でパソコンを开いていると、
引っ越し作业员に指示しているヒョンビンの声がかすかに闻こえる。
「おじさん、それ…」)
(ミナの想像が展开する。)
(ヒョンビンはミナの部屋のドアの覗き窓をのぞく。ミナも中からのぞく。)
ミナ : わっ!(至近距离で目があったので惊いて、后ろへ倒れる。)
ヒョンビン: (口笛を吹きながらミナの部屋のドアから离れる。)
(ヒョンビンの部屋に、ミナに渡した风铃が
「非売品」のシールを贴った箱に入って段ボール箱一杯ある。)
(声のみ)Note your Life, XNOTE.
<次回のお话>
スンボム : 偶然なのか、グルになっているのか?
ヒョンビン: 世の中のことは、偶然もあるし、そうでないこともあるさ。
ミナ : 偶然は常に縁になるのよ。
<3话 蝉がうるさい日>
スンボム : 何、じゃあ、おまえはこんなことは知らなくてもいいということか。
ヒョンビン: 仆は君について全てを知りたいんだ。
ミナ : 知らないほうがいいときもあるのよ。
<7月16日 蝉がうるさい日>
ミナ : わあ、これ、本当に鲜明に映るのね。
ヒョンビン: 君、これからは肌の手入れをしっかりしないといけないな。
ミナ : うん、肌の手入れをしてもらわなくっちゃ。
<ノートパソコンも画质だ!>
<鲜明なLEDバックライトのXNOTE S510>
ユ・ヒヨル: 仆には本当に必要だ、肌の手入れが。
ヒョンビン: うん、必要みたいだ。
ユ・ヒヨル: そうだろ。
ヒョンビン: うん。
ユ・ヒヨル: 嫌な奴だな、おまえ。
ミナ : あははは。
これを见て、今までの予告编と人物绍介のページの翻訳で
间违えていた言叶があったのがわかりました。
建筑设计士ヒョンビンが好きな物としてあげていた「风景の音」と訳していた言叶ですが
今回の映像を见て、正しくは「风铃の音」だったとわかりました。
以前の映像・文では文脉がなかったので、同音异义语で间违えていました。すみません。
まだまだ実力不足だと実感…
今回の翻訳も完璧ではないかも知れませんが、
雰囲気が分かって楽しんでいただければ幸いです。
朋友只帮忙翻了预告
第二集找到了日饭得翻译
我把原文贴上
=============================================
*** LG XNOTE 夏の日 キャンペーン エピソード No. 2 ***
<<タイトル>> 夏が始まる日
~ ヒョンビンが引っ越してくる ~
ヒョンビン: (引っ越し作业员に指示している。)
ああ、気をつけて、気をつけて。気をつけてください。
(扫除の女性に见つめられる。)
ええ、中へ。
(ミナが歩いてくる。)
気をつけてください。
(ミナがヒョンビンの前の荷物の下をくぐって通り过ぎる。)
ナナナ… (※訳注:韩国语では语头のr/l音はn音に変化することが多いので
本当は「ラララ…」だと思います。)
(ミナが落とした键を拾ってあげる。)
ミナ : ありがとうございます。
ヒョンビン: ひょっとして、仆に会ったことがありませんか。
ミナ : さあ、よく分かりませんけど。
ヒョンビン: ああ、そうですか。あ、仆は510号に引っ越してきたんです。
これも縁ですよね。
ミナ : はあ。
ヒョンビン: あ、ちょっと待ってくださいね。
(引っ越し荷物の中から风铃を探し出して持ってくる。)
仆、风铃の音が好きなんです。
仆が3番目に好きな物なんですけれど、引っ越しのご挨拶としてさしあげます。
ミナ : わあ、ありがとうございます。
普通はお饼を配るそうですけれど。
(2人は别れる。)
ヒョンビン: (引っ越し作业员に指示している。)
ああ、もう少し奥に置いてください。ええ。
ミナ : (自分の部屋で风铃を吊し、パソコンを开く。
画面には「プラタナスで爱に出会う」というタイトルの文章)
(ドアの覗き窓からヒョンビンを见る。)
えくぼが私とセットね。
(ユ・ヒヨルが部屋から出てくる。)
(ミナが部屋でパソコンを开いていると、
引っ越し作业员に指示しているヒョンビンの声がかすかに闻こえる。
「おじさん、それ…」)
(ミナの想像が展开する。)
(ヒョンビンはミナの部屋のドアの覗き窓をのぞく。ミナも中からのぞく。)
ミナ : わっ!(至近距离で目があったので惊いて、后ろへ倒れる。)
ヒョンビン: (口笛を吹きながらミナの部屋のドアから离れる。)
(ヒョンビンの部屋に、ミナに渡した风铃が
「非売品」のシールを贴った箱に入って段ボール箱一杯ある。)
(声のみ)Note your Life, XNOTE.
<次回のお话>
スンボム : 偶然なのか、グルになっているのか?
ヒョンビン: 世の中のことは、偶然もあるし、そうでないこともあるさ。
ミナ : 偶然は常に縁になるのよ。
<3话 蝉がうるさい日>
スンボム : 何、じゃあ、おまえはこんなことは知らなくてもいいということか。
ヒョンビン: 仆は君について全てを知りたいんだ。
ミナ : 知らないほうがいいときもあるのよ。
<7月16日 蝉がうるさい日>
ミナ : わあ、これ、本当に鲜明に映るのね。
ヒョンビン: 君、これからは肌の手入れをしっかりしないといけないな。
ミナ : うん、肌の手入れをしてもらわなくっちゃ。
<ノートパソコンも画质だ!>
<鲜明なLEDバックライトのXNOTE S510>
ユ・ヒヨル: 仆には本当に必要だ、肌の手入れが。
ヒョンビン: うん、必要みたいだ。
ユ・ヒヨル: そうだろ。
ヒョンビン: うん。
ユ・ヒヨル: 嫌な奴だな、おまえ。
ミナ : あははは。
これを见て、今までの予告编と人物绍介のページの翻訳で
间违えていた言叶があったのがわかりました。
建筑设计士ヒョンビンが好きな物としてあげていた「风景の音」と訳していた言叶ですが
今回の映像を见て、正しくは「风铃の音」だったとわかりました。
以前の映像・文では文脉がなかったので、同音异义语で间违えていました。すみません。
まだまだ実力不足だと実感…
今回の翻訳も完璧ではないかも知れませんが、
雰囲気が分かって楽しんでいただければ幸いです。