取名问题
とも 「罗马音:to mo,(和)谐音:脱摸」在日文中对应很多汉字,且无一完全适合的,故不译。
因此,整个游戏中将出现的唯一的日文就是这2个平假名了,大家看多了就会习惯了。
以上为伟大的とも洗脑计划,欢迎大家受洗。
版权问题
本次汉化参考了KeyFansClub汉化组的汉化剧本,因此署名为2个汉化组联合发布。
自2008年8月联系并确立合作关系后,我便一直没再联系。而至今也仍未联系上KeyFansClub汉化组进行确认。
测试问题
由于时间仓促,并未进行大量测试,若有错误请不要惊讶。
等时间充裕后,会继续更新补丁,修正bug及翻译。
翻译问题
D&T的翻译非常囧,原因是KEY的确在恶搞这个游戏。
例如使用『りーだーシープ』(leader sheep),而非正统的『リーダーシップ』(leadership,统率力)作为招式名;以及拿『宇宙巡航舰Ⅱ-GOFER的野心-』(Gradius II,KONAMI的游戏《宇宙巡航舰》)作为剑的名称(Gradius也是古罗马军队的短剑)。
由于这部分的译注非常杂乱,查询的资料也是遍及各种语言,一时无法给出可供参考的译注版本,有空再放出。
语音问题
最初是准备采用wuuf同学的录音,当时也花了他不少心血和时间。
结果hkuclion又找到解PS2语音的方法了,于是目前的语音补丁便是PS2原版的,不会影响语音质量。
至于PSP中将新增的朋也的语音,还要看是否能提取,以及是否有修改剧本的精力。
遗留问题
1.由于解图工具的原因,PS2版导出图片质量有所下降;加上比例和大小与PC版不同,拉伸后图像质量明显不如原版。如果有会解PS2版CG,且不损失质量的同志,请与我联系,谢谢!
2.新增结局动画的代码为hkuclion全部重写的。由于PS2版结局动画并无字幕,为了不影响理解,就增加了字幕。但这处字幕是无法快进和跳过的,也没想到更好的处理办法。
3.CG鉴赏中,属于PS2的CG都用黑边标记出来了。虽然有些影响美观,不过暂时也懒得去弄掉了。
4.PS2和PC版的存档文件夹相同,但存档不兼容。以后的版本会考虑让其使用不同的文件夹。
5.PS2的OP动画压得似乎有问题,我用KMP和暴风都打不开,游戏中播放就死机,所以仍旧采用了PC的OP。至于重新压片,就只能看有没有了解如何压MPG的了。
安装步骤
1.如果您尚未安装《智代アフター ~It's a Wonderful Life~》,请先安装游戏。
2.将游戏文件夹下的SAVEDATA文件夹改名,或移动到其他地方。
3.将汉化补丁和图像补丁解压到游戏安装文件夹下(如C:\KEY\智代アフター)。
4.将语音补丁解压到KOE文件夹下(如C:\KEY\智代アフター\KOE)。
5.双击解压后生成的exe文件,进入游戏。
卸载步骤
1.删除解压后生成的exe文件。
2.如果您不需要保留存档,请删除游戏文件夹下的SAVEDATA文件夹。否则请进行备份。
3.将原来的的SAVEDATA文件夹还原。
注意事项
1.若在安装补丁前已安装其他汉化补丁,请将其还原为日文原版。
如果是安装过Tomo汉化组发布的汉化补丁,貌似可以不用更改。
如果是安装过KeyFansClub汉化组发布的汉化补丁,需要卸载并还原CG和语音文件。缺失的文件可以在Downloads中找到,解压到游戏文件夹下即可。(感谢杀风景提供。)
2.请在运行游戏前将SAVEDATA文件夹改名,或移动到其他地方。
由于本汉化补丁的存档与原版或其他汉化补丁的存档不兼容,使用会造成乱码,因此请按说明来做。
如果您同时使用PC和PS2的汉化补丁,请为它们各备份一个SAVEDATA文件夹。混用存档可能会造成未知错误。
同时这也是为了方便您以后可能需要还原。
3.如果游戏中的文字变成□字符,这是因为您的字体不为GBK字体,而我们使用了超出GB2312范围的汉字。
已知不支持GBK的字体有:楷体GB-2312、仿宋GB-2312。
解决办法:请将其设置为GBK字体,如宋体、黑体、幼圆、华康楷体W5-A等。
4.如果你不是简体中文版的Windows操作系统,可能会出现不能运行的错误。
已知可以正常运行在Windows XP下,并有人指出Windows Vista下也是正常的。
有人指出繁体中文版的Windows操作系统,下载简体字体即可正常运行。
其他语言(如韩文版)将可能无法运行,除了更换操作系统,无已证实可行的解决办法。
5.请及时更新到最新版本。使用较低版本而出现的错误,我们不再解决。
更新列表
v1.0.1 2009-2-26:
1.修正4处剧本错误。
2.修正8月23日和After第二天的语音不同步错误。
3.更改一处人名翻译:大妈→老婆婆。因为之前未提取出人称,现在找到了原文,发现是「老婆」。