奥特曼吧 关注:1,074,297贴子:26,670,473
  • 9回复贴,共1

别再“致以”了,不管是辉煌的人还是相信笑容的人

取消只看楼主收藏回复

“致以辉煌的人”从来就是一个错误翻译,中文的“致以”根本不是这么用的,正确用法是“向xx(人)致以xx(物)”,比如“向各位朋友致以问候”
迪迦结局标题这个“へ”在日语里是表示指向性的,不同语境下可以有很多种翻译,具体到迪迦这集,可以是“致辉煌的人们”,就像一封信的开头“致各位朋友”,英文译名“to the shining ones”也是这种意思
就算用“致以”,按中文用法也该是“向辉煌的人们致以xx”,这里的xx可能是“敬意”之类的,但是它在原文里给省略了,所以“致以”怎么也不是个好选择
总之“致以辉煌的人”就是当年的新创华翻译在中文上犯的一个错误,虽然这么多年叫下来很多人习惯了,但是它这个用法仍然是错的,而且并没有像一些经常被读错的字一样将错就错转正,希望大家明白


IP属地:湖南来自iPhone客户端1楼2021-12-24 21:47回复
    别跟我说什么这标题意思是“向迪迦/自己致以辉煌的人”了,因为它并不是,有这种想法的人,你们是被带歪了
    我个人猜测当年的翻译是想到了“致”,又把“致”和“致以”搞混了
    我上面说过“致”和“致以”的用法区别,另外,“致”的含义比“致以”多,而且它可以代替“致以”,比如“致以崇高的敬意”“致崇高的敬意”,这可能也是当年翻译搞混的原因


    IP属地:湖南来自iPhone客户端16楼2021-12-24 23:07
    回复
      按我个人的理解,迪迦这个结局标题就像是一封信的标题,或者说迪迦这结局就是一封信,一封写给所有相信迪迦、支持迪迦的“辉煌的人们”的信,所以它才起了“致辉煌的人们”这个标题


      IP属地:湖南来自iPhone客户端17楼2021-12-24 23:09
      回复
        还觉得新创华翻得没问题的,可以自己仿造那翻译造个“致以xx人”的搭配(比如致以各位朋友)然后用百度搜它,看看你能搜出来的句子里有没有这么写的,是不是这个顺序


        IP属地:湖南来自iPhone客户端19楼2021-12-24 23:17
        回复
          @觉醒陨星幻灭 你好,就是有错我都说了,觉得没错你自己组了词去百度看有没有这样的例子,你看有吗?


          IP属地:湖南来自iPhone客户端71楼2021-12-25 13:05
          收起回复
            @觉醒陨星幻灭 你百度到的“致以”是倒装用法是说这个吗,那你再看看完整的
            这里说致以是“以xx致”的倒装,可也说了不能说“以xx人致”,也没有你的“致以xx人xx物”这种“倒装”例子


            IP属地:湖南来自iPhone客户端93楼2021-12-25 19:42
            收起回复
              @觉醒陨星幻灭 你要我百度,我百度到了这些,你的呢?


              IP属地:湖南来自iPhone客户端96楼2021-12-25 20:28
              回复
                @觉醒陨星幻灭 哦,我还百度到了这个,这是你要的了,“给以他们适当的奖励”
                然后你再看看这整句话是什么?病句改错的例子


                IP属地:湖南来自iPhone客户端98楼2021-12-25 20:42
                回复
                  @VCD·永恒 “致xx的一封信/一些话”这说话知道吧,这话书面上经常放在这封信/这段话本身的开头,所以“一封信/一段话”是可以省略的,这种用法是有的
                  随手一搜就有,还有语文课的作文题目哦


                  IP属地:湖南来自iPhone客户端129楼2021-12-26 12:51
                  收起回复
                    今天看到的,华创(新创华)害人不浅


                    IP属地:湖南来自iPhone客户端178楼2021-12-29 15:48
                    回复