日语吧 关注:1,015,925贴子:19,211,271
  • 53回复贴,共1

想问问这个能怎么翻译

只看楼主收藏回复

ななプリ。(貌似句号是游戏名的一部分)这是个galgame的名字,百度翻译出来叫“生坯”,微信翻译叫“是的,布里”,都好怪的说


IP属地:广东来自Android客户端1楼2023-01-22 21:51回复
    不知道剧情简介什么的有用不,干脆放个吧(其实是在b站抄的):
    主人公・エノール在グトルフォス大陆的乡下地方过着一个人的悠闲生活。
    某天,エノール在附近的河川边上发现了一个倒下的女性,把她带回了家里治疗。
    女性醒过来之后,称自己是七姬(ななつひめ)・エーデルワイス的专属骑士・カタリナ。
    因为无法掌握七姫的行踪,カタリナ在困境中想到了一条妙计。
    她拜托和七姫エーデル一个模子印出来的エノール来当七姫影武者。
    然后作为七姫的影武者,エノール穿上了女装,和カタリナ一起踏上了旅途。
    然而,作为七姫影武者的エノール,能不能够一直保住这个秘密呢?



    IP属地:广东来自Android客户端2楼2023-01-22 21:54
    收起回复
      7人のプリンセス。
      ナナプリ。


      IP属地:日本来自iPhone客户端3楼2023-01-22 22:12
      收起回复
        公主连结简称也叫プリコネ


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2023-01-22 22:58
        收起回复
          感觉日本的游戏都挺喜欢把简称缩到4个假名的


          IP属地:新疆来自Android客户端5楼2023-01-22 23:04
          收起回复
            那直接公主七姬不就行了


            IP属地:广东来自Android客户端6楼2023-01-22 23:37
            收起回复
              就七姬這樣吧?
              這是我去資訊站找的簡介
              主人公・エノールはグトルフォス大陸の隅でひとり暮らしていた。
              ある日、エノールは近くの川縁で倒れている女性を見つけ、小屋で手当てする。
              目覚めた女性は、自分が七姫(ななつひめ)・エーデルワイスの専従騎士・カタリナであると言う。
              七姫の行方は知れず、困り果てたカタリナは妙案を思いつく。
              七姫のエーデルと瓜二つであったエノールに、七姫の代役を頼み込むのだった。
              そして、七姫の代役としてエノールは女装し、カタリナと共に旅に出ることになる。
              果たして、七姫の代役としてエノールは、バレずにやり通すことができるのか !?
              這七姬應該是劇情裡什麼特殊組織或組合的名字,主角也是以成為七姬之一的卡塔莉那的影武者作為故事開端,而劇情估計也是圍繞著這個七姬裡的成員走,所以直接翻七姬就好了


              IP属地:中国台湾来自Android客户端7楼2023-01-23 00:15
              收起回复
                七公主


                IP属地:浙江来自iPhone客户端8楼2023-01-23 00:19
                收起回复
                  翻译器叛逆了一波



                  IP属地:广东来自Android客户端9楼2023-01-23 00:42
                  回复
                    七公主?puri一般来说就是princess


                    IP属地:重庆来自Android客户端11楼2023-01-23 00:56
                    收起回复
                      七公主


                      IP属地:广东来自Android客户端12楼2023-01-23 02:07
                      回复
                        不如去g吧问


                        IP属地:山东来自Android客户端13楼2023-01-23 11:45
                        收起回复
                          先说结论,『ななプリ。』,按字面意思,汉译为:“第七公主。”
                          .
                          下面详解。
                          第一、『ななプリ。』(有句号)是作品名。
                          .
                          第二、关于『ななプリ。』的命名方式
                          1、日语略语的构成方式
                          日语略语,往往是对由两个单词(比如,定语+名词)构成的复合语,取每个单词前两位的假名,重新构成一个略语单词。
                          .
                          2、从本作的构成,来考虑名词的汉译
                          本作女主角「エーデルワイス」是王国的第七公主。

                          当然,还有其他公主,如下图的,第五(いつつ)公主,第二(ふたつ)公主。

                          而本作的内容,也围绕男主装扮成女主第七公主,扮演其日常活动,而展开的。
                          .
                          『ななプリ。』里的「なな」指的是「七つ(ななつ)」(而不是女名:娜娜,「つ」是表示数词的单位);「ぷり」自然就是「プリンセス」ー「姫様」的外来语。
                          即,『ななプリ。』=「七つ(めの)」+「プリンセス」.
                          自此,『ななプリ。』的汉译,按字面的翻译就是:“第七公主。” 。
                          当然,也可以按和风的命名方式处理:直接使用原文的「七姫。」。
                          .
                          ------------分割线-------------
                          .
                          解释一下其他相关问题。
                          1、『ななプリ。』的名字构成问题。
                          (1)「ななプリ」的名字构成由来
                          早在1999年,角川旗下的富士见幻想文库出了一部轻小说『スクラップド・プリンセス』(Scraped Princess)。
                          “スクラップド” 的意思为「捨てられた」(废弃(过去式))。
                          所以,这部小说的略称叫做『捨てプリ』。
                          同一时期,2000年电击文库出了『シスター・プリンセス』,略称为『シスプリ』。
                          所以,「ななプリ」应该是依照先例,进行的命名。
                          .
                          (2)『ななプリ。』的「。」
                          这是一个非常有趣的问题。
                          日语小说里,会出现句逗号。
                          而这个现象真真正正被瞩目,则起始于『君の名は。』(2016年)
                          『ななプリ。』则是在2011年发售的。(更早的,应该是有的)
                          .
                          日媒大书特书『君の名は。』的时候,特意有提及:这里的句号是什么意思。
                          在日语,国语里,句号代替惊叹号,问号来使用。
                          原因在于,日语有疑问助词「か」,或者可以从文脉中理解是疑问还是感叹,所以,在欧美符号进入日本之前,日语只用「。」就可以代替疑问,或是感叹。
                          .
                          『ななプリ。』里的句号,没有人提问是什么意思。
                          这里就拿『君の名は。』采访的大致内容来解释:
                          「。」具有表示断定和疑问的意思。在内容里,即可以表示「What's your name?」的提问,也可以表示「Your Name is .」的断定。
                          .
                          同理,同为日语的文脉背景下,『ななプリ。』可以理解为:
                          ・是第七公主吗?
                          ・(就)是第七公主。
                          两个含义。
                          .
                          .
                          2、为什么不采用“七公主”的问题
                          首先,“七公主”这个名字在国内的接受面很广。
                          最早,韩流在国内流行的时候,韩国幼儿组合 7 Princess 的歌曲《Love Song》出现在月抛网游《劲舞团》(2005年)上。
                          自此,“七公主”的名字流传大江南北。
                          而至于我国古代有没有“七公主”(七郡主,七格格,等),不用查文献,毫无疑问,肯定是有的。
                          .
                          问题的关键在于,“七公主”一词有以下2个歧义。
                          (1)七个公主
                          (2)第七公主
                          现在百度的话,“七公主”一词偏向于给出 七个人 的答案。
                          .
                          『ななプリ。』里有七个公主,但游戏是站在第七公主的角度来进行的。
                          所以容易产生歧义的“七公主”不适合做本作的译名。


                          星座王
                          点亮12星座印记,去领取
                          活动截止:2100-01-01
                          去徽章馆》
                          IP属地:贵州14楼2023-01-24 19:04
                          回复






                            星座王
                            点亮12星座印记,去领取
                            活动截止:2100-01-01
                            去徽章馆》
                            IP属地:贵州15楼2023-01-24 19:11
                            收起回复