【 这是普希金初期的一首诗,想象丰富,也暗中奠定了普希金之后的个性:比起理智,他往往更多地选择爱情 】
少年达佛尼斯①在追逐多里斯②,
他在喊:“停停,美人,停一停!
说一句‘我爱你’,我便不再追你,我以爱神起誓!”
“住口,住口!”理智在说,
可爱神却说:“说吧:你真可爱!”
① 希腊神话中的西西里牧人,牧歌的创造者。
② 希腊神话中海神的妻子或姐妹。
“你真可爱!”牧女重复了一句,
他俩的心中于是燃起了爱火,
达佛尼斯跪在美人的脚下,
多里斯垂下了多情的眼睛。
“跑开,跑开!”理智对她说,
而爱神却在说:“请留下来!”
她留下了,——幸福的牧童
用颤抖的手将她的手紧握。
他说:“瞧,在椴树的浓荫里,
两只鸽子正在相互拥抱!”
“跑开,跑开!”理智反复地说,
爱神却对她说:“学它们拥抱!”
在美人那滚烫的唇边,
滑过一道温柔的微笑,
她带着眼中的缱绻,
倒进了情郎的怀抱……
“祝你幸福!”爱神对她说。
理智呢?理智已无话可道。
(1814)
少年达佛尼斯①在追逐多里斯②,
他在喊:“停停,美人,停一停!
说一句‘我爱你’,我便不再追你,我以爱神起誓!”
“住口,住口!”理智在说,
可爱神却说:“说吧:你真可爱!”
① 希腊神话中的西西里牧人,牧歌的创造者。
② 希腊神话中海神的妻子或姐妹。
“你真可爱!”牧女重复了一句,
他俩的心中于是燃起了爱火,
达佛尼斯跪在美人的脚下,
多里斯垂下了多情的眼睛。
“跑开,跑开!”理智对她说,
而爱神却在说:“请留下来!”
她留下了,——幸福的牧童
用颤抖的手将她的手紧握。
他说:“瞧,在椴树的浓荫里,
两只鸽子正在相互拥抱!”
“跑开,跑开!”理智反复地说,
爱神却对她说:“学它们拥抱!”
在美人那滚烫的唇边,
滑过一道温柔的微笑,
她带着眼中的缱绻,
倒进了情郎的怀抱……
“祝你幸福!”爱神对她说。
理智呢?理智已无话可道。
(1814)