1998年6月,86岁的钱学森还写了一篇短文《用“灵境”是实事求是的》,进一步阐述了为什么把“Virtual Reality”译为“灵境”。
在文中,钱学森提到,“我们传统文化正好有一个表达这种情况的词:‘灵境’;这比‘临境’好,因为这个境是虚的,不是实的,所以用‘灵境’才是实事求是的”。
我们可以看到,钱老对自己的这个翻译很是珍视,很是得意。
但是某游在2023年给自己的自研引擎命名为灵境。你若不蹭钱老还则罢了,我们就当你是从古汉语里得到的灵感,但是你非要蹭,那么请问
1、你把灵境这个词的现代含义抢去给自己的引擎命名了,那钱老给VR翻译的得意之作还怎么传播?
2、90年代钱老做出这个翻译时任职于863计划中的”智能计算机专家组组长“,针对的是实体电子设备的制造,而不是2003年才被纳入863计划的网络游戏技术,863计划是一个涵盖范围极广的项目,钱老所在项目组和后来加入的网游类压根没有指导关系,你出的引擎也不是用于VR设备的,你凭什么拿他给自己贴金?太不要脸了,我姓马我给我孩子取名叫马斯克,于是我孩子就和马斯克与有荣焉了?
3、钱老已经于2009年去世,郭炜炜去年才正式给西山居的自研引擎命名为灵境,而金山自创引擎的研发从2003年就开始了。人活着的时候你们为什么不去请?人去世了你们才不问自拿?你这垃圾引擎也配偷钱老的翻译?
我的评价是,无耻的鸠占鹊巢行为
吃死人的人血馒头竟然还被三蛙拿出来夸耀