高达吧 关注:601,924贴子:27,762,735
  • 16回复贴,共1

给我整不会了

只看楼主收藏回复

这几天开始补W,一开始是看B站的官方版,但是看着看着觉得翻译好像不太行,于是就换了另一个由一个up单独上传的版本,发现翻译比官方版好了一点,但还是怪怪的,然后我后来又去动漫花园找了一套磁链资源,发现翻译和之前两个版本又不一样,我都懵逼了,同一部剧有三种翻译,究竟哪个才是最贴合原意的,求吧U们给我解答一下以下是B站正版翻译,剩下的发在楼下






IP属地:广东来自Android客户端1楼2024-10-13 00:54回复
    这是up主个人上传的版本






    IP属地:广东来自Android客户端2楼2024-10-13 00:55
    回复
      这是在动漫花园找的资源的翻译








      IP属地:广东来自Android客户端3楼2024-10-13 00:56
      回复
        我比较在意的是这两句,好家伙三个翻译三中不同的意思,给我都整懵逼了







        IP属地:广东来自Android客户端4楼2024-10-13 00:59
        收起回复
          求解答,不然我得暂停补番了,我不想因为翻译质量影响观看体验


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2024-10-13 01:06
          回复
            有原片段音频的话倒是能听译看看


            IP属地:日本来自Android客户端6楼2024-10-13 02:15
            回复
              第几集几分几秒啊


              IP属地:上海来自Android客户端7楼2024-10-13 02:23
              收起回复
                补充一下,原片段是第三集的14分30秒到15分55秒


                IP属地:广东来自Android客户端8楼2024-10-13 04:56
                回复
                  无关痛痒吧.反正这个人很快就死了


                  IP属地:广东来自iPhone客户端9楼2024-10-13 05:49
                  回复
                    BV1bs411Z7JR 我看的b站这版
                    动漫花园那段翻译是对的,哪有唐突问别人出身的


                    IP属地:广东来自Android客户端10楼2024-10-13 07:18
                    回复
                      首先b站版本是最垃圾的翻译


                      IP属地:广东来自Android客户端11楼2024-10-13 08:47
                      回复
                        去听了一下,14分30秒到15分20秒的对话如下
                        ゼクス「大きいな」
                        杰克斯特尉“真大啊”
                        ワーカー特士「モビルスーツの原型らしくて、リーオーより一回り大きくなっています」
                        瓦卡特士“它似乎是MS的原型,比里奥还要大了一圈”
                        「旧い機体ですが、ゼクス特尉のガンダムデータを拝見して、その当時から博物的史料扱いだったこの機体を思い出しました」
                        “虽然是旧机体,但是看了杰克斯特尉的高达资料之后,当时我就想起了被当作博物馆史料的这台机体”
                        ゼクス「コルシカの出身だったな」
                        杰克斯“我记得你是柯尔嘉人吧”
                        ワーカー「工廠上がりです」
                        瓦卡“以前在工厂干过”
                        「あのデータに匹敵する装甲を持つ唯一の機体です」
                        “这是唯一一台有着能够匹敌那个资料中的装甲的机体”
                        「どうやって作られていたかは、自分は知らされていませんが、その強度を保とうとすると、サイズが巨大になりすぎた。その必要なしと、現在のモビルスーツサイズは規格統一されたと聞きました。『トールギス』…そういう名の機体だったと思います」
                        “下官并未告知这台机体是如何被制造出来的,但听说为了保持装甲强度导致尺寸过于巨大了。上头认为没有必要,所以现在的MS的尺寸都规格统一化了。‘托鲁基斯’,记得是叫这个名字”
                        ゼクス「この機体を完成させれば、ガンダムと対等に戦えるのか」
                        杰克斯“把这台机体完成的话,就能和高达对等地战斗了吗”
                        以下略,欢迎纠错
                        补充一下为什么突然提到柯尔嘉出身,因为这个机体是存放在柯尔嘉基地,而瓦卡是柯尔嘉人,所以才会知道这个成了史料的机体


                        IP属地:上海12楼2024-10-13 12:14
                        收起回复