日语吧 关注:1,005,718贴子:19,173,733
  • 14回复贴,共1

自己翻译了一首日文歌 有人能帮忙校对一下吗?

只看楼主收藏回复



IP属地:四川1楼2024-03-01 22:42回复
    《みいたんの魔法でポン!》
    在线听https://m10.music.126.net/20240301224433/a3915ee31feea692f470751c12d09e18/ymusic/ee50/f5f3/56c2/6e8230e0554ceded7aff30e66bebc463.mp3
    日语原歌词
    https://www.utamap.com/showkasi.php?surl=dk100722_3
    桃井晴子唱的一首游戏曲,几大音乐平台都没人翻译。
    靠查网络词典大致翻译完成了,但有一点地方还是查不到
    日文在学习中,懂得不多,最后希望有人来校对一下


    IP属地:四川2楼2024-03-01 22:43
    回复
      一些不懂的地方用方括号括起了,备注会用“*”表示
      『みいたんの魔法[でポン]!』 *"でポン"可以省略吗?
      《小咪的魔法!》
      作词 桃井晴子
      作曲 小池雅也
      唱 UNDER17
      [なにもなんにも問題ナイ]
      才不是才没有没有问题
      [悩みなんかナイナイ] *这两句是故意用的多重否定句吗?
      没有没有什么烦恼
      すべて解決 魔法でね
      全都用魔法来解决吧
      心をキュンと [とぎすまして](キュン!キュン!)
      心敏锐地砰砰直跳 *"とぎすまして"不知怎么翻译
      瞳ぎゅっと閉じて
      紧紧地闭上眼睛
      あなたの声が わたしを変える
      你的声音 让我改变
      秘密のじゅもん
      秘密的咒文
      ひとりじゃすこし
      一个人的话
      こころぼそいの
      心里有点不安
      そんなときは いっしょにいてね
      在那个时候就陪我一起吧
      お兄タン!!
      哥哥!!
      (お兄タン?)
      キラキラ かがやいてる
      KIRAKIRA 闪闪发光
      ピカピカ ひかってみえる
      PIKAPIKA 看见那片光芒
      夢の世界 みせてあげる
      为你展现出 那梦中的世界
      いっしょにいこうよ!!
      一起去吧!!
      いつもどこでも関係ナイ
      一直都是毫不在意的态度
      ガマンなんてできない
      忍耐什么的根本做不到
      すべて解決 魔法でね
      全部用魔法解决吧
      [きもちいいこと]が大好きなの
      最喜欢舒服的事情 *"きもちいいこと"不知道怎么翻译合适
      きっとみんな そうでしょ (そーそー)*没听清楚?
      大家一定都是这样的吧(就是 就是)
      もっとあなたが素直になれる
      要对你再坦率一点
      秘密のじゅもん
      秘密的咒文
      みつめあったら
      每当看见你
      ウルウルしちゃう
      总是想哭
      そんなときはだっこしててね
      在那个时候就抱抱我吧
      お兄タン!!
      哥哥!!
      (?)*没听懂
      キラキラ かがやいてる
      KIRAKIRA 闪闪发光
      ピカピカ ひかってみえる
      PIKAPIKA 看见那片光芒
      夢の世界 あなたとなら
      梦里的世界 如果和你在一起
      いっしょにいけるの!!
      那么能一起去吗!!
      (?)*没听出来
      (お兄タン)
      (気持ちいい)
      (いい感じ)
      まほの?)*没听完整
      キラキラ かがやいてる
      KIRAKIRA 闪闪发光
      ピカピカ ひかってみえる
      PIKAPIKA 看见那片光芒
      夢の世界 みせてあげる
      为你展现 那梦中的世界
      いっしょにいこうよ!!
      一起去吧!!


      IP属地:四川3楼2024-03-01 22:45
      回复
        听不了,但是顶一下😘


        IP属地:福建来自Android客户端4楼2024-03-01 23:27
        回复
          研ぎ澄ます、刃物または鏡などを少しの曇りもないように十分に研ぐ。 刀刃或镜子研磨得明亮,放这里应该是心里澄净的意思吧。
          いつもどこでも関係ない、 何时何地都没关系。


          IP属地:广东来自Android客户端6楼2024-03-02 01:07
          收起回复
            意思肯定是大差不差的,但是歌词语言一般翻译的要有美感,这就考验语文功底,而且每个人的理解也不一样


            IP属地:安徽来自Android客户端8楼2024-03-02 03:03
            回复
              でポン肯定不能省略ポン表示炸裂音,这里应该是用魔法爆炸,想不到比较好的表述,你可以润一下。もっとあなたが素直になれる秘密の呪文 这俩是一句,能让你变得更加坦率的秘密咒语。 見つめあったら 是两个人对视。夢の世界 あなたとならいっしょに行けるの 若同你一起便能去往梦中的世界。除了問題ない 関係ない楼上已经讲过的两句外,比较明显的错误,其他润一润大差不差


              IP属地:广东来自iPhone客户端9楼2024-03-05 02:00
              回复
                没听懂那里是抱っこ抱っこ 接上一句的抱っこ。没听出来那里我也没听出来,没听完整那是魔法でポン。ウルウルしちゃう可以改成泪眼婆娑,想哭感觉差点意思,这是形容泪水湿了眼在眼里打转


                IP属地:广东来自iPhone客户端10楼2024-03-05 02:11
                回复
                  あなたの声~秘密の呪文其实也是一句,你的声音是改变我的秘密咒语


                  IP属地:广东来自iPhone客户端11楼2024-03-05 02:13
                  回复
                    @贴吧用户_GNyQJEC
                    夢の世界 あなたとなら
                    梦中的世界 如果和你在一起
                    いっしょにいけるの!!
                    那么能一起去吗!!
                    也就是“いっしょにいけるの”不是疑问语气,是陈述句,就该改成:
                    夢の世界 あなたとなら
                    梦中的世界 如果和你在一起
                    いっしょにいけるの!!
                    就能前往梦中的世界!!
                    至于2:04-2:05的那句,我用耳机仔细听,读音好像是这样的:
                    ”こごはんま!"


                    IP属地:四川12楼2024-03-09 04:39
                    收起回复